在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 送別楊柳東風(fēng)樹(shù)翻譯賞析

      時(shí)間:2021-02-12 17:10:53 古籍 我要投稿

      送別楊柳東風(fēng)樹(shù)翻譯賞析

        《送別·楊柳東風(fēng)樹(shù)》作者為唐朝文學(xué)家王之渙。其古詩(shī)全文如下:

      送別楊柳東風(fēng)樹(shù)翻譯賞析

        楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河。

        近來(lái)攀折苦,應(yīng)為別離多。

        【前言】

        《送別》是唐代詩(shī)人王之渙所作的一首五言絕句。友人向東行離開(kāi)京城,詩(shī)人來(lái)到東門給友人折柳送行。這首送別詩(shī)短小精悍,言淺意深,依依惜別之意,躍然紙上。

        【注釋】

       。1)東門:即長(zhǎng)安青門,唐朝時(shí)出京城多東行者,多用于送別。有的版本作東風(fēng)。

       。2)青青:指楊柳的顏色。

       。3)御河:指京城護(hù)城河。

       。4)攀折:古代折柳送別的習(xí)俗。

       。5)苦:辛苦,這里指折柳不方便。

        (6)別離:離別,分別。

        【翻譯】

        春風(fēng)中一株株楊柳樹(shù),沿著御河兩岸呈現(xiàn)出一片綠色。最近攀折起來(lái)不是那么方便,應(yīng)該是因?yàn)殡x別人兒太多。

        【賞析】

        詩(shī)的前兩句寫(xiě)景,不僅點(diǎn)明了送別的時(shí)間和地點(diǎn),還渲染出濃厚的離別情緒!皷|門”點(diǎn)名了送別的地點(diǎn)在長(zhǎng)安青門,“青青”表明楊柳的顏色已經(jīng)很綠,表明時(shí)間是在深春。“楊柳”是送別的代名詞,于是一見(jiàn)楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹(shù)夾雜在御河兩岸,看似恬靜的.環(huán)境反襯出詩(shī)人與友人離別的不舍。且首句是遠(yuǎn)望所見(jiàn),第二句是近觀所見(jiàn)。在遠(yuǎn)與近的距離感中,詩(shī)人送友的踽踽長(zhǎng)街的身影得以體現(xiàn),襯托出舍不得惜別卻又不得不分別的心情。

        詩(shī)的后兩句抒情,通過(guò)側(cè)面描寫(xiě)別人送別而攀折楊柳,反映送別的人多。一個(gè)“苦”字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至于詩(shī)人自己折了楊柳沒(méi)有卻只字未提,更襯托出了詩(shī)人的送別的深情。后兩句看似平淡,仔細(xì)咀嚼,意味深長(zhǎng),詩(shī)人折或者不折楊柳,內(nèi)心的悲楚恐怕都已到了無(wú)以復(fù)加的地步。

        這首送別小詩(shī),清淡如水,短小精悍,款款流露出依依惜別的深情。縱觀全詩(shī),字字未提送別卻字字點(diǎn)題,其中的描寫(xiě)言簡(jiǎn)意賅,給人留下深刻印象。

      【送別楊柳東風(fēng)樹(shù)翻譯賞析】相關(guān)文章:

      送別翻譯及賞析02-06

      《送別詩(shī)》翻譯賞析08-27

      《送別》原文及翻譯賞析02-19

      送別原文翻譯及賞析10-14

      《送別》原文及翻譯賞析05-11

      王之渙《送別》翻譯賞析10-03

      訴衷情·東風(fēng)楊柳欲青青原文及賞析10-15

      楊柳枝原文翻譯及賞析02-28

      折楊柳原文翻譯及賞析12-18