在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 秋日其一翻譯賞析

      時(shí)間:2021-02-06 14:09:05 古籍 我要投稿

      秋日三首其一翻譯賞析

        《秋日三首其一》作者為宋朝詩(shī)人秦觀。其古詩(shī)全文如下:

      秋日三首其一翻譯賞析

        霜落邗溝積水清,寒星無(wú)數(shù)傍船明。

        菰蒲深處疑無(wú)地,忽有人家笑語(yǔ)聲。

        【前言】

        《秋日三首》是北宋詞人秦觀創(chuàng)作的組詩(shī)作品。前兩首詩(shī)寫的都是瑣細(xì)的生活題材,都以觀察細(xì)致見(jiàn)稱。第一首寫邗溝附近的水鄉(xiāng)夜色。

        【注釋】

       、炮鯗希河置踅唇窠K境內(nèi)自揚(yáng)州市西北入淮之運(yùn)河,中途經(jīng)高郵!都螒c揚(yáng)州府志》卷八:“運(yùn)河,皆云古邗溝也。左哀九年杜預(yù)注:‘于邗江筑城穿溝,東北通射陽(yáng)湖,西北至末口入淮!

       、坪牵汉忾W閃的星。傍:靠近。

        ⑶菰蒲:菰,即茭白;蒲,即蒲草。

        【翻譯】

        已是降霜時(shí)分,邗溝里,水還是清澈的,天上萬(wàn)顆星星,映在水里,和船是那么近。原以為岸邊茭蒲之地,沒(méi)什么人家,忽然傳出了言語(yǔ)幾聲。

        【鑒賞】

        第一首表現(xiàn)邢溝附近的`水鄉(xiāng)夜色。微霜已降,秋水方清,詩(shī)人乘船經(jīng)過(guò)運(yùn)河,習(xí)習(xí)涼風(fēng),吹來(lái)清新空氣,很覺(jué)爽快。這時(shí)沒(méi)有月光,只見(jiàn)滿天星斗。詩(shī)人陶醉在迷人的秋江夜色之中,環(huán)顧四周,寒星萬(wàn)顆,映照水中,倍感親切。一二句由霜寒二字領(lǐng)起,不消點(diǎn)出“秋”字,而題意自在其中。

        三四句贊關(guān)環(huán)境幽寂。邢溝兩岸叢生著菰蒲一類水生植物,在夜色朦朧中,給人以一望無(wú)際的感覺(jué)。菰蒲深處居然隱藏人家,詩(shī)人完全沒(méi)有料到,不過(guò),這種藝術(shù)處理,只適宜于若明若晴,唯見(jiàn)星光的秋江之夜,如果換成月夜和白天,就不一定恰切。此聯(lián)妙在使用了“疑”、“忽”二字。詩(shī)人心中正結(jié)著一個(gè)菰蒲深處有無(wú)藏舟之“地”的“疑”團(tuán)。忽然幾聲“笑語(yǔ)”,方知岸上還有“人家”,疑團(tuán)頓時(shí)解開(kāi)。這種情景,很平常,優(yōu)詩(shī)人卻能通過(guò)藝術(shù)作品把它捕捉下來(lái)。宋人曾說(shuō)此聯(lián)是來(lái)自白道猷的“茅茨隱不見(jiàn),雞鳴知有人”,而“更加鍛煉”。詩(shī)人們各自寫出了生活中的類似體驗(yàn),但秦觀此聯(lián)卻顯得更靈動(dòng),國(guó)而受到黃山谷的稱賞。

        在表現(xiàn)手法上,詩(shī)人用的是先抑后揚(yáng)法。通篇不直寫旅人,而是借物托志,先寫霜?dú)、秋水、寒星、菰蒲,最后寫菰蒲深處的“笑語(yǔ)聲”,隨即戛然而止。然言雖止而意未盡。這親切的笑語(yǔ)聲是伴隨著夜行人度過(guò)迷蒙空寂的秋宵,還是瞬間消失在凄冷的夜空,留下的卻是更加難耐的寂寞和愁苦。這一切詩(shī)人都沒(méi)有正面闡述,而是用遮掩來(lái)突出,用省略來(lái)增添。由于構(gòu)思巧妙,含蓄深邃,因而有很好的藝術(shù)效果。

      【秋日其一翻譯賞析】相關(guān)文章:

      秋日翠微宮翻譯及賞析04-29

      古風(fēng)·其一原文翻譯及賞析10-04

      《贈(zèng)別其一》原文及翻譯賞析07-04

      塞下曲·其一原文翻譯及賞析05-08

      李商隱《無(wú)題·其一》翻譯及賞析03-28

      《秋日行村路》的翻譯與賞析08-26

      秋日別王長(zhǎng)史的翻譯賞析04-21

      《秋日別王長(zhǎng)史》翻譯賞析05-30

      秋日_程顥的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15