在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 望江南·多少淚翻譯賞析

      時(shí)間:2021-02-06 08:44:36 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      望江南·多少淚翻譯賞析

        《望江南·多少淚》作者為宋朝文學(xué)家李煜。其古詩(shī)全文如下:

        多少淚,斷臉復(fù)橫頤。

        心事莫將和淚說(shuō),鳳笙休向淚時(shí)吹。

        腸斷更無(wú)疑。

        【前言】

        《望江南詞二首》是南唐后主李煜創(chuàng)作的組詞作品。第一首詞回憶江南舊游,抒寫了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂和夢(mèng)醒之后的悲恨,以夢(mèng)中的樂景抒寫現(xiàn)實(shí)生活中的哀情;第二首詞正面寫悲,思國(guó)流淚的情形。兩首詞表達(dá)對(duì)故國(guó)追戀,抒發(fā)亡國(guó)之痛。

        【注釋】

       、蕯嗄槒(fù)橫頤:指眼淚縱橫交流的狀態(tài)。斷臉,一作“沾袖”。頤,臉頰。

       、撕蜏I說(shuō):一面流眼淚,一面述說(shuō)。和,一作“如”。

       、跳P笙:相傳秦穆公時(shí),蕭史善吹簫,穆公女弄玉愛慕他,穆公便將弄玉許配給他。后弄玉學(xué)吹簫,其聲清脆悅耳,引動(dòng)了鳳,夫婦遂駕鳳飛去。后人便以“鳳”字形容笙簫。笙,長(zhǎng)四寸,十二簧,笙、簫同為細(xì)樂樂器,唐韓愈《誰(shuí)氏子》詩(shī):“或云欲學(xué)吹鳳笙,所慕靈妃媲蕭史!

       、湍c斷:即斷腸,極度悲痛的具體形容。白居易《長(zhǎng)恨歌》:“行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲!

        【翻譯】

        我有多少的淚,縱橫交流在臉上,我的心事不用將邊哭邊訴說(shuō),那笙蕭不要在我流淚時(shí)吹起呀,我現(xiàn)在無(wú)疑已是極度傷悲了。

        【賞析】

        第二首詞用的是以反寫正的藝術(shù)手法,以樂來(lái)反襯苦,筆意有曲婉之感。但這首詞則不同,是直筆明寫、正見正寫直抒胸臆、坦吐愁恨的藝術(shù)手法,因而有愈見沉痛之感。二詞可同讀,對(duì)作者的'憂思愁恨則體會(huì)更深。

        “多少淚”即“多少恨”之續(xù)寫,“一晌貪歡”后,悲情更苦,離恨更深,作者再也無(wú)法自制,只能任憑“多少淚,斷臉復(fù)橫頤”了。眼淚縱橫當(dāng)不是抽泣哽咽,而是激情難收,也許有號(hào)啕之舉,但是,淚可流,“心事”卻不可說(shuō),一是滿腔悔恨無(wú)法說(shuō),二是故國(guó)情懷不能說(shuō),自傷之情、囚居之苦,片言俱現(xiàn),作者心中愁苦躍然紙上。不但“心事”不可說(shuō),連往日可以寄托情思的鳳笙也不能吹起,這種痛苦和不自由是非常地殘酷。古人悲思不可解,常有“只將心思付瑤琴”之想,而這情此景,作者卻連這一點(diǎn)奢望都不敢有。況且,鳳笙向來(lái)為歡歌之用,于此時(shí)吹奏,對(duì)李煜來(lái)講,只是徒增感慨、更添思憶而已,所以一句“休向”,使作者的幽居無(wú)奈中又多添了幾分不堪回首的痛苦。于是乎,“腸斷更無(wú)疑”但是惟一的結(jié)局了。這首詞正是李煜入宋后“此中日夕只以眼淚洗面”的真實(shí)寫照。

        全詞與“多少恨”同調(diào),取筆不同但取意同。這首詞直接寫作者深沉痛苦,描摹細(xì)致,語(yǔ)言直樸,較“多少恨”有更直入人心的感染力。