在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 孔子馬逸原文及譯文

      時(shí)間:2022-12-02 14:54:56 惠嘉 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      孔子馬逸原文及譯文

        在日常的學(xué)習(xí)中,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?以下是小編為大家收集的孔子馬逸原文及譯文希望對(duì)大家有所幫助。

      孔子馬逸原文及譯文

        孔子馬逸原文及譯文

        原文

        孔子行道而息,馬逸,食人之稼。野人取其馬。子貢請(qǐng)往說(shuō)之,畢辭,野人不聽(tīng)。 有鄙人始事孔子者,曰:“請(qǐng)往說(shuō)之。”因謂野人曰:“子不耕于東海,吾不耕于西海也。吾馬何得不食子之禾?”其野人大說(shuō)相謂曰:“說(shuō)亦皆如此其辯也!獨(dú)如向之人?”解馬而與之。說(shuō)如此其無(wú)方也而猶行,外物豈可必哉?君子之自行也,敬人而不必見(jiàn)敬,愛(ài)人而不必見(jiàn)愛(ài)。敬愛(ài)人者,己也;見(jiàn)敬愛(ài)者,人也。君子必在己者,不必在人者也。必在己,無(wú)不遇矣。

        注釋:

        逸︰逃跑

        野人︰居于野的人,農(nóng)夫

        。嚎哿

        鄙人:鄙陋之人,此指仆人

        通假字

        說(shuō)

        “說(shuō)”通“悅”,高興;如“野人大說(shuō)”。

        古今異義

        野人

        今常用義:指未開(kāi)化的人。文中古義:種田的人,農(nóng)民;如“野人取其馬”。

        鄙人

        今常用義:謙詞,對(duì)人稱自己。文中古義:指邊遠(yuǎn)地區(qū)的人;如“有鄙人始事孔子者”。

        辯

        今常用義:辯論。文中古義:清楚;如“說(shuō)亦皆如此其辯也”。

        一詞多義

        行

        動(dòng)詞,行走;如“孔子行道而息”。“三人行,必有我?guī)熝伞薄#ā?lt;論語(yǔ)>六則》)

        動(dòng)詞,做事;如“空乏其身,行拂亂其所為”。(《生于憂患,死于安樂(lè)》)

        動(dòng)詞,運(yùn)行;如“日月之行,若出其中”。(《觀滄!罚

        息

        動(dòng)詞,休息;如“孔子行道而息”。

        動(dòng)詞,嘆息;如“北山愚公長(zhǎng)息曰”(《愚公移山》)

        動(dòng)詞,平息;如“鳶飛戾天者,望峰息心”。(《與朱元思書》)

        請(qǐng)

        動(dòng)詞,請(qǐng)求;如“子貢請(qǐng)往說(shuō)之”!袄蠇灹﹄m衰,請(qǐng)從吏夜歸”。(《石壕吏》)

        動(dòng)詞,請(qǐng)問(wèn),請(qǐng)示;如“今在骨髓,臣是以無(wú)請(qǐng)也”。(《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》)

        事

        動(dòng)詞,侍奉;如“有鄙人始事孔子者”。

        名詞,事情;如“欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年”。(《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》)

        得

        動(dòng)詞,能夠;如“吾馬何得不食子之禾”。

        動(dòng)詞,得到;如“得之則生,弗得則死”。(《魚(yú)我所欲也》)

        獨(dú)

        副詞,豈,難道;如“獨(dú)如向之人!”

        副詞,只,僅僅;如“而吾以捕蛇獨(dú)存”。(《捕蛇者說(shuō)》)

        向

        副詞,剛才,不久;如“獨(dú)如向之人”。

        名詞,原先,從前;如“向?yàn)樯硭蓝活櫋。(《魚(yú)我所欲也》)

        與

        動(dòng)詞,給予;如“解馬而與之”!磅頎柖c之,乞人不屑也”。(《魚(yú)我所欲也》)

        介詞,跟,同;如“陳涉少時(shí),嘗與人傭耕”。(《陳涉世家》)

        詞類活用

        動(dòng)詞的使動(dòng)用法

        “畢辭”中的“畢”是動(dòng)詞的使動(dòng)用法,即“使……完畢”,“說(shuō)盡”;該分句可譯為“什么話都說(shuō)了”。

        參考譯文

        孔子走(累了)在路上休息,馬逃脫了束縛,吃了別人的莊稼,農(nóng)民把馬牽去了。

        子貢(以能言善辯著稱)請(qǐng)求去說(shuō)服那農(nóng)民,什么話都說(shuō)了,那農(nóng)民不聽(tīng)他的。有個(gè)剛剛跟隨孔子學(xué)習(xí)的粗俗的人,說(shuō):“請(qǐng)讓我去說(shuō)服他!苯又鴮(duì)農(nóng)民說(shuō):“您不是在東海種地,我不是在西海種地,我的馬怎么可能會(huì)不吃你的莊稼呢?” 那農(nóng)民很開(kāi)心,對(duì)他說(shuō):“說(shuō)話就要這樣明白了當(dāng),怎么能像剛剛那個(gè)人那樣!”解開(kāi)馬的韁繩就給了他。說(shuō)服如此的不講方略竟也能成功,外物怎么可能隨心呢?君子只管按照自己的準(zhǔn)則去做,敬人而不必要求人家敬己,愛(ài)人而不必要求人家愛(ài)己。敬愛(ài)別人,那是自己的事;被人家敬愛(ài),那是人家的事。君子只決定自己的行為,不可能決定別人的反映。自己該做的都做到了,就不會(huì)沒(méi)有機(jī)遇。

        欣賞評(píng)點(diǎn)

        不同階層、不同種族、不同職業(yè)、不同區(qū)域,都有其特定的文化特征,所謂“到什么山唱什么歌”,入鄉(xiāng)就要隨俗,不能憑已有知識(shí)經(jīng)驗(yàn)判斷所遇到的新情況新問(wèn)題。和別人交流,就得了解對(duì)方的種族、文化、年齡、職業(yè)、區(qū)域等文化特征,找到對(duì)話交流的平臺(tái),用對(duì)方熟悉的事物、道理去交流,這樣才能成功?鬃拥牡靡忾T生子貢能言善辯,那只局限在文化人或上流社會(huì),讓他去和一個(gè)目不識(shí)丁的農(nóng)民交流,他一定會(huì)引經(jīng)據(jù)典,“子曰”、“詩(shī)云”一番,道理講透,好話說(shuō)盡,馬也沒(méi)要回來(lái),而那個(gè)粗俗的人只說(shuō)一句話,馬就要回來(lái)了,可見(jiàn)對(duì)話也講究藝術(shù),只有以對(duì)方能接受的事實(shí),講清道理,才能說(shuō)服別人接受自己的意見(jiàn)。

        閱讀訓(xùn)練

        1.解釋

       。1)行:走

       。2)道:道路

       。3)逸:逃跑

        (4)食:吃

       。5)。籂咳

       。6)請(qǐng):請(qǐng)求

       。7)說(shuō):說(shuō)服

        (8)鄙:粗俗的

       。9)說(shuō):同“悅”,高興

       。10)方:方法

        2.翻譯

       。1)解馬而與之。

        解開(kāi)馬的韁繩就給了他。

       。2)君子必在己者,不必在人者也。

        君子只決定自己的行為,不可能決定別人的反映。

        3.野人歸還馬的原因是什么(用原文的話來(lái)回答)?選文意在說(shuō)明什么?

        說(shuō)亦皆如此其辯也!獨(dú)如向之人?

        說(shuō)話也有藝術(shù),只有以對(duì)方能接受的事實(shí),講清道理,才能說(shuō)服別人接受自己的意見(jiàn)。

      【孔子馬逸原文及譯文】相關(guān)文章:

      馬說(shuō)原文及譯文05-16

      《馬嵬坡》原文及譯文03-15

      《馬說(shuō)》原文及注釋譯文05-16

      馬說(shuō)原文及譯文2篇11-02

      馬周字賓王原文及譯文05-27

      《送東陽(yáng)馬生序》原文及譯文07-21

      送東陽(yáng)馬生序原文譯文03-04

      送東陽(yáng)馬生序譯文原文11-22

      《送東陽(yáng)馬生序》原文和譯文03-11