在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《宴客擺闊》原文及譯文

      時(shí)間:2025-07-15 10:06:38 小英 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《宴客擺闊》原文及譯文

        《宴客擺闊》作為小說批判奢侈世風(fēng)的典型符號(hào),趙循齋的宴飲經(jīng)歷被用作警示案例,通過具體消費(fèi)細(xì)節(jié)折射部分士人背離節(jié)儉傳統(tǒng)、漠視民生疾苦的道德困境。下面給大家分享《宴客擺闊》原文及譯文,歡迎閱讀!

        宴客擺闊

        余小時(shí)見人家請(qǐng)客,只是果五色①、肴五品②而已。今尋常宴會(huì),動(dòng)必用十肴,且水陸畢陳,或覓遠(yuǎn)方珍品,求以相勝。前有一士夫③請(qǐng)趙循齋,殺鵝二十余頭,遂至形于奏牘。近一士夫請(qǐng)?jiān)瑵砷T,聞肴品計(jì)有百余樣,鴿子、斑鳩之類皆有。嘗作外官④。囊橐殷盛,雖不費(fèi)力,然此是百姓膏血,將來如此暴殄,寧不畏天地遣責(zé)耶!

        (選自明·何良俊《四友齋叢說》)

        [注釋]①果五色:指干果疏菜五種。②五品:五種。③士夫:即士大夫,官僚。④外官:地方官。

        譯文:

        余小時(shí)見人家請(qǐng)客,只是果五色、肴五品而已------今尋常宴會(huì),動(dòng)必用十,且水陸畢陳,或覓遠(yuǎn)方珍品,求以相勝。前有一士夫請(qǐng)趙循齋,殺鵝三十余頭,逐至形于秦牘。近一士夫請(qǐng)?jiān)瑵砷T,聞肴品計(jì)百余樣,鴿子、斑鳩之類皆有。嘗作外官,囊橐殷盛,雖不費(fèi)力,然此是百姓骨血,將來如此暴殄,寧不畏天地遣責(zé)耶.我小時(shí)候看見人家請(qǐng)客,只不過五種果蔬,五種菜肴罷了.

        現(xiàn)在的普通宴會(huì),動(dòng)不動(dòng)就是上十個(gè)菜,而且水生的,陸地上的都有,有時(shí)更是尋找遠(yuǎn)方珍貴的東西,來求得比別人更好一些.先前有一個(gè)做官的請(qǐng)趙循齋,共殺了三十只鵝,以至于寫在書上.近來有一個(gè)做官的人請(qǐng)?jiān)瑵砷T,聽說菜肴品種共計(jì)一百多樣,鴿子、斑鳩之類都有.他曾作過地方官,家里比較富有,雖然開這些出來并不費(fèi)力,可是這些都是老百姓的血汗,拿過來像這般暴殄天物,難道不怕天地的譴責(zé)嗎?

        [思考與練習(xí)]

        1.解釋:①囊橐一一②暴殄——

        2.翻譯:①且水陸畢陳

        ②寧不畏天地遣責(zé)耶!

        3.“遂至形于奏牘”有以下理解,哪一項(xiàng)是正確的?

        ①就到了讓人用文字記載;②就直到被人彈劾參奏;③就到了親自向皇上解釋;④就直到被人彈劾現(xiàn)出原形。

        參考答案:

        1.①口袋 ②糟蹋

        2.①而且水、陸食品全擺出了; ②難道不怕天地神靈的譴責(zé)嗎?

        3.②

        文章主旨:

        趙循齋,小說中的人物,屬明代士大夫階層代表。小說通過兩場奢靡宴飲刻畫其經(jīng)歷:某士夫?yàn)榭畲w循齋,一次宴席竟宰殺三十余頭鵝;另設(shè)含鴿子、斑鳩等珍禽的宴席,趙循齋以賓客身份親歷此類排場 。兩事件均以趙循齋在場為敘事視角,展現(xiàn)明代中后期官僚階層競奢炫富的社會(huì)風(fēng)氣。

        作為小說批判奢侈世風(fēng)的典型符號(hào),趙循齋的宴飲經(jīng)歷被用作警示案例,通過具體消費(fèi)細(xì)節(jié)折射部分士人背離節(jié)儉傳統(tǒng)、漠視民生疾苦的道德困境。其人物設(shè)定直接關(guān)聯(lián)明代蘇州地區(qū)逾禮越制的飲食消費(fèi)現(xiàn)象,成為反映時(shí)代奢靡之風(fēng)的敘事載體。

      【《宴客擺闊》原文及譯文】相關(guān)文章:

      《墨梅》原文及譯文01-20

      經(jīng)典古文原文譯文08-28

      《梅雨》原文及譯文03-24

      《氓》原文及譯文02-05

      《氓》原文及譯文12-23

      推敲原文譯文05-20

      《詩經(jīng)》原文及譯文06-08

      《過秦論》的原文及譯文08-28

      中庸原文及譯文12-31

      《師說》原文及譯文10-18