在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線》原文翻譯及賞析

      時間:2021-07-06 17:47:35 古籍 我要投稿

      《浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線》原文翻譯及賞析

        【原文】

        浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線①

        柳永

        夢覺,透窗風(fēng)一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客②。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚③。

        愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌。香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殢云尤雨④,有萬般千種,相憐相惜。

        恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦云態(tài)⑤,愿低幃昵枕⑥,輕輕細說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。

        【注釋】

       、倮颂陨陈毫绖(chuàng)調(diào)。

       、谝蜓哼t延拖拉,漫不經(jīng)心。③陡頓:突然。

       、軞徳朴扔辏贺潙倌信畾g情。殢:戀昵。尤:相娛、相戀之意。

        ⑤秦云:秦樓云雨。

       、揸牵河H近。

        【譯文】

        夢醒時,一絲風(fēng)透窗而入,將熒熒一點青燈吹滅。怎經(jīng)得起酒醒后,又聽到那空寂的臺階上夜雨不斷地滴瀝?蓢@我總是得過且過,長久地做一個天涯的游客。辜負了佳人多少往日的盟約,就這樣忍心地把從前的歡會,頓時都變成了憂傷和悲戚。

        愁思真深!我一而再地回想,在密室的幽深處,幾次酒散歌盡后,那鴛鴦被底暖香迷人的時刻,哪里是為暫時開心而耗費她的心力,我們貪戀云雨之歡,有著萬般干種的相愛相惜。

        現(xiàn)在倒好,彼此天長地闊,每時每刻都覺難熬,我竟無緣無故地自己將她疏遠隔絕。不知什么時候,能再重圓這秦樓云雨夢?到那時,我愿垂下簾幕,在枕頭上親昵地相對,輕輕地對她一一訴說:在江畔鄉(xiāng)居的日子里,我夜夜都不曾入睡,老數(shù)著更漏的點數(shù),心里回憶著以往的情景并苦苦地思念著她。

        【賞析】

        這首詞寫戀情,突出別后相思。全詞三闋,以主人公自責(zé)、自悔、自怨為線索,以追憶昔日歡情為主脈,委婉曲折地訴說征客纏綿凄楚的相思之情。上闋寫旅途中的征客深夜被風(fēng)雨聲吵醒,透窗冷風(fēng)將燈吹熄,酒醒夢回后對“佳人”的.痛苦思念。中闋主要追憶昔日與佳人“洞房”“歡會”的纏綿情事。當時不愿片刻分離,強調(diào)“歡會”時的心情與離別后的事實的對比,將辜負“盟言”再一次申說和自譴。下闋寫今日的思念,以及重溫歡情的希望。第三次自責(zé)。

      【《浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線原文,翻譯,賞析09-23

      浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線原文及賞析07-20

      柳永《浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線》原文賞析10-21

      浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

      浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線|注釋|賞析10-14

      《浪淘沙慢·夢覺》柳永宋詞注釋翻譯賞析04-13

      浪淘沙慢·曉陰重原文、翻譯及賞析01-07

      浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯及賞析08-16

      《浪淘沙》原文翻譯及賞析08-12