在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《山居秋暝》的原文及翻譯賞析

      時(shí)間:2023-08-09 15:41:42 曉怡 古籍 我要投稿

      《山居秋暝》的原文及翻譯賞析

        在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō)應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),下面是小編為大家整理的《山居秋暝》的原文及翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

        山居秋暝

        空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。

        明月松間照,清泉石上流。

        竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

        隨意春芳歇,王孫自可留。

        注解

        1、螟:夜色。

        2、浣女:洗衣服的女子。

        3、春芳:春草。

        4、歇:干枯。

        譯文

        一場(chǎng)新雨過后,青山特別清朗,

        秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。

        明月透過松林撒落斑駁的靜影,

        清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。

        竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,

        蓮蓬移動(dòng)了,漁舟正下水撒網(wǎng)。

        任憑春天的芳菲隨時(shí)令消逝吧,

        游子在秋色中,自可留連徜徉。

        賞析

        這是一首寫山水的名詩(shī),于詩(shī)情畫意中寄托詩(shī)人的高潔情懷和對(duì)理想的追求。

        首聯(lián)寫山居秋日薄暮之景,山雨初霽,幽靜閑適,清新宜人。頷聯(lián)寫?zhàn)┰庐?dāng)空,青松如蓋,山泉清冽,流于石上,清幽明凈的自然美景。頸聯(lián)寫聽到竹林喧聲,看到蓮葉分披,發(fā)現(xiàn)了浣女、漁舟。末聯(lián)寫此景美好,是潔身自好的所在。

        全詩(shī)通過對(duì)山水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。“明月松間照,清泉石上流”實(shí)乃千古佳句。

        拓展:王維《山居秋暝》鑒賞

        《山居秋暝》

        唐代:王維

        空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。

        明月松間照,清泉石上流。

        竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

        隨意春芳歇,王孫自可留。

        《山居秋暝》譯文

        新雨過后山谷里空曠清新,初秋傍晚的天氣特別涼爽。

        明月映照著幽靜的松林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。

        竹林中少女喧笑洗衣歸來(lái),蓮葉輕搖是上游蕩下輕舟。

        任憑春天的美景消歇,眼前的秋景足以令人流連。

        《山居秋暝》注釋

        暝(míng):日落時(shí)分,天色將晚。

        空山:空曠,空寂的山野。

        新:剛剛。

        清泉石上流:寫的正是雨后的景色。

        竹喧:竹林中笑語(yǔ)喧嘩。

        喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。

        浣(huàn)女:洗衣服的女子。

        浣:洗滌衣物。

        隨意:任憑。

        春芳:春天的花草。

        歇:消散,消失。

        王孫:原指貴族子弟,此處指詩(shī)人自己。

        留:居。

        《山居秋暝》賞析

        這首詩(shī)為山水名篇。描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩(shī)人寄情山水田園并對(duì)隱居生活怡然自得的滿足心情,以自然美來(lái)表現(xiàn)人格美和社會(huì)美。全詩(shī)將空山雨后的秋涼,松間明月的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來(lái)竹林中的喧笑聲,漁船穿過荷花的動(dòng)態(tài),和諧完美地融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清新秀麗的山水畫,又像一支恬靜優(yōu)美的抒情樂曲,體現(xiàn)了王維詩(shī)中有畫的創(chuàng)作特點(diǎn)。

        首聯(lián)是寫雨后山中秋景,由于這里人跡罕至,自然不知山中有人來(lái)了!翱丈健眱勺贮c(diǎn)出此外有如世外桃源,山雨初霽,萬(wàn)物為之一新,又是初秋的傍晚,空氣之清新,景色之美妙,可以想見。

        頷聯(lián)天色已暝,卻有皓月當(dāng)空;群芳已謝,卻有青松如蓋。山泉清冽,淙淙流瀉于山石之上,有如一條潔白無(wú)瑕的素練,在月光下閃閃發(fā)光,多么幽清明凈的自然美啊!王維的《濟(jì)上四賢詠》曾經(jīng)贊嘆兩位賢士的高尚情操,謂其"息陰無(wú)惡木,飲水必清源”。詩(shī)人自己也是這種心志高潔的人。這月下青松和石上清泉,不正是他所追求的理想境界嗎?這兩句寫景如畫,隨意灑脫,毫不著力。

        頸聯(lián)中詩(shī)人先寫“竹喧”再寫“蓮動(dòng)”,因?yàn)殇脚[在竹林之中,漁舟被蓮葉遮蔽,起初未見,等到聽到竹林喧聲,看到蓮葉紛披,才發(fā)現(xiàn)浣女、蓮舟。這樣寫更富有真情實(shí)感,更富有詩(shī)意。寫到竹林里傳來(lái)了一陣陣的歌聲笑語(yǔ),那是一些天真無(wú)邪的姑娘們洗罷衣服笑逐著歸來(lái)了;亭亭玉立的荷葉紛紛向兩旁披分,掀翻了無(wú)數(shù)珍珠般晶瑩的水珠,那是順流而下的漁舟劃破了荷塘月色的寧?kù)o。在這青松明月之下,在這翠竹青蓮之中,生活著這樣一群無(wú)憂無(wú)慮、勤勞善良的人們。這和諧美好的生活圖景,反映了詩(shī)人希望過閑適無(wú)憂無(wú)慮呃生活的向往,同時(shí)也從反面襯托出他對(duì)黑暗官場(chǎng)的厭惡。這兩句寫的很有技巧,而用筆不露痕跡,使人不覺其巧。

        尾聯(lián)則是詩(shī)人有感而發(fā)。雖然春光已逝,但秋景更佳,愿意留下來(lái)。其喜歸自然,寄情山水,崇尚恬靜、淡泊的田園生活,不愿同流合污的感受。厭惡宦海之情溢于言表。

        詩(shī)的中間兩聯(lián)同是寫景,而各有側(cè)重。頷聯(lián)側(cè)重寫物,以物芳而明志潔;頸聯(lián)側(cè)重寫人,以人和而望政通。同時(shí),二者又互為補(bǔ)充,泉水、青松、翠竹、青蓮,可以說(shuō)都是詩(shī)人高尚情操的寫照,都是詩(shī)人理想境界的環(huán)境烘托。

        這首詩(shī)是以自然美來(lái)表現(xiàn)詩(shī)人的人格美和一種理想中的社會(huì)之美。表面看來(lái),這首詩(shī)只是用“賦”的方法模山范水,對(duì)景物作細(xì)致感人的刻畫,實(shí)際上通篇都是比興。詩(shī)人通過對(duì)山水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。

        《山居秋暝》創(chuàng)作背景

        這首詩(shī)寫初秋時(shí)節(jié)作者在所居地所見雨后黃昏的景色,應(yīng)該是王維隱居終南山下輞川別業(yè)時(shí)所作。

        《山居秋暝》作者介紹

        王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。

      【《山居秋暝》的原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

      《山居秋暝》原文及翻譯賞析12-09

      山居秋暝原文、翻譯及賞析01-14

      山居秋暝原文翻譯及賞析11-19

      山居秋暝原文賞析及翻譯04-30

      山居秋暝原文,翻譯,賞析03-06

      山居秋暝原文、翻譯、賞析03-15

      山居秋暝原文翻譯及賞析09-23

      《山居秋暝》原文、翻譯及賞析05-23

      《山居秋暝 》原文賞析12-05

      山居秋暝原文及賞析10-12