在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《鶯梭》的全詩(shī)翻譯賞析

      時(shí)間:2021-06-18 16:37:51 古籍 我要投稿

      《鶯梭》的全詩(shī)翻譯賞析

        鶯梭

        宋 劉克莊

        擲柳遷喬太有情,交交時(shí)作弄機(jī)聲。

        洛陽(yáng)三月花如錦,多少工夫織得成。

        【注釋】

        ①擲柳:從柳枝上投擲下來(lái),這里形容黃鶯在柳枝間飛下時(shí)輕捷的樣子。遷喬:遷移到高大的喬木上。這里形容黃鶯往上飛時(shí)輕快的樣子。

        ②交交:形容黃鶯的鳴叫聲。弄機(jī)聲:開(kāi)動(dòng)織布機(jī)發(fā)出的響聲。

        ③洛陽(yáng):今河南省洛陽(yáng)市;ㄈ珏\:花開(kāi)得像錦繡一樣美麗。

        ④織得成:織得出來(lái),織得完。

        【譯文】

        春天,黃鶯飛鳴迅速,穿梭于園林之間,時(shí)而在柳樹(shù)上,時(shí)而在喬木上,似乎對(duì)林間的一切都有著深厚的情感。黃鶯的啼叫聲就像踏動(dòng)織布機(jī)時(shí)發(fā)出的聲音一般。洛陽(yáng)三月,百花爭(zhēng)奇斗艷,競(jìng)相開(kāi)放,猶如錦繡。你看那些辛勤的黃鶯正忙碌于園林之中,正是它們,費(fèi)了多么大的.工夫,才織成如此壯麗迷人的春色!

        作者

        劉克莊(1187~1269) 南宋詩(shī)人、詞人、詩(shī)論家。字潛夫,號(hào)后村。福建莆田人。辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。

        賞析:

        這首詩(shī)描寫(xiě)了農(nóng)歷三月期間,洛陽(yáng)花開(kāi)似錦的美好春光。詩(shī)的大意說(shuō):黃鶯在柳林里像穿梭般地飛上飛下,穿來(lái)穿去,對(duì)春光有無(wú)限情意;不時(shí)地發(fā)出“交交”的鳴叫聲,這聲音又好像開(kāi)動(dòng)織布機(jī)時(shí)的響聲。農(nóng)歷三月季節(jié),洛陽(yáng)的花兒萬(wàn)紫千紅,開(kāi)得如同錦繡一般美麗,這些彩錦不知得用多少功夫才能織得出來(lái)。

        這是一首描寫(xiě)春天的作品。全詩(shī)中沒(méi)有一個(gè)春字,而洛陽(yáng)春天錦繡一樣的美麗景色卻躍然紙上。詩(shī)在這里選取了鶯鳥(niǎo)和柳樹(shù)兩種素材。鳥(niǎo)兒在絲絲的柳絳中飛舞,讓人很容易得想起絲線織成的繡品,而嘈雜的鳥(niǎo)鳴聲也好像機(jī)器的聲音,因此和鶯梭這個(gè)題目很貼切。后一句有點(diǎn)同情下層勞動(dòng)人民的意思,洛陽(yáng)那么大,鶯鳥(niǎo)竟然將它裝點(diǎn)得五彩斑斕,那要飛得非常久,花非常多的功夫。而三月的洛陽(yáng)也是因?yàn)橛惺止I(yè)者辛勤勞動(dòng)才使人們能衣著亮麗,使三月的洛陽(yáng)真正艷麗似錦繡的。

        黃鶯在這里是被贊美的,它的勤勞換來(lái)了洛陽(yáng)的美麗,而這里面如果沒(méi)有春天的力量,鳥(niǎo)兒固然不會(huì)飛來(lái)編織錦繡,柳樹(shù)的枝條也沒(méi)有翠綠的顏色,織起來(lái)也就不會(huì)那么艷麗了。所以贊美黃鶯其實(shí)就是在贊美春天的勃勃生機(jī),贊美春天帶來(lái)了萬(wàn)物的欣欣向榮。詩(shī)人心中對(duì)春天的崇敬之情,通過(guò)“多少功夫織得成”來(lái)表達(dá),一句感嘆將情緒宣泄了出來(lái),和前面的詩(shī)句相輔相成,渾然一體。

        這首詩(shī)善于用明暗的比喻。把柳鶯的飛下飛上喻為鶯梭,把它的“交交”鳴叫聲喻作機(jī)聲,把洛陽(yáng)盛開(kāi)的花兒喻作錦繡,這些比喻形象、生動(dòng)、傳神。在古代寫(xiě)景詠物的小詩(shī)中,這也是很有名的一首。

      【《鶯梭》的全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

      村居全詩(shī)翻譯及賞析09-25

      《烏衣巷》全詩(shī)翻譯賞析03-23

      《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析08-25

      《子規(guī)》全詩(shī)翻譯及賞析12-25

      《日日》全詩(shī)翻譯賞析08-26

      佳人全詩(shī)翻譯賞析08-26

      《江漢》全詩(shī)翻譯賞析08-26

      《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析08-26

      《風(fēng)雨》全詩(shī)翻譯賞析08-20