在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《畫蛇添足》閱讀答案及原文翻譯

      時(shí)間:2021-06-16 09:01:01 古籍 我要投稿

      《畫蛇添足》閱讀答案及原文翻譯

        楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒!币蝗松呦瘸桑魄绎嬛,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

      《畫蛇添足》閱讀答案及原文翻譯

        注釋:

        1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主持祭祀的人。

        2)舍人:舊時(shí)王公貴族家中的門客。

        3)卮(zhī): 古代盛酒的器具。

        4)相謂:互相商量,共同議論。

        5)引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引,拿起。

        6)固:本來,原來。

        7)子:對(duì)人的尊稱,您。安,怎能,哪能。

        8)遂:于是。

        9)亡:失掉,指未喝上。

        10)賜:賞給,古代上給下,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜。

        11)為之足:給它畫上腳。

        12)終:最終、最后。

        13)安能:怎能,哪能。

        14)引:拿起。

        15)且:準(zhǔn)備。

        16)成:完成。

        17)余:剩下的。

        18)足:腳

        19)亡:失去

        參考譯文

        楚國(guó)有個(gè)貴族,祭過祖宗以后,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個(gè)人喝會(huì)有剩余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰(shuí)先畫好,誰(shuí)就喝這壺酒。” 有一個(gè)人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續(xù)畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個(gè)人已把蛇畫成了。那人把那壺酒搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添上腳呢?”說罷,便把壺中的酒喝了下去。那個(gè)給蛇畫腳的.人最終沒有喝到酒。

        1.解釋下列加點(diǎn)詞的含義。

       。1)一人蛇先成,引酒且飲之 (2)我能為之足

        (3)蛇固無足 (4)為蛇足者,終亡其酒

        2.翻譯文言句子。

       。1)數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。

        (2)蛇固無足,子安能為之足?

        3.請(qǐng)你用一個(gè)成語(yǔ)來概括上文的大意:

        4.這個(gè)故事給你什么啟發(fā)?

        參考答案

        1.(1)將要(2)替、給(3)本來(4)失去、得不到

        2.(1)幾個(gè)人喝這杯酒不夠,一個(gè)人喝這杯酒又有多。(2)蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫上腳呢?

        3.畫蛇添足

        4.為人處世,不能總是覺得自己比別人高明,十分了不起,于是不顧客觀實(shí)際,主觀武斷,否則,對(duì)人對(duì)事,總是有害的。多此一舉,往往會(huì)讓你失去很多,造成不必要的損失。

      【《畫蛇添足》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:

      畫蛇添足翻譯及閱讀答案03-18

      閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯06-15

      《畫蛇添足》原文及翻譯08-16

      畫蛇添足原文及翻譯03-27

      畫蛇添足原文翻譯03-26

      畫蛇添足文言文翻譯及閱讀答案07-08

      《明史》閱讀答案及原文翻譯06-16

      關(guān)于閱讀答案及原文翻譯08-16

      《守株待兔》閱讀答案及原文翻譯08-13