在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 白雪歌送武判官歸京的原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2021-06-14 12:17:41 古籍 我要投稿

      白雪歌送武判官歸京的原文翻譯及賞析

        北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。

        忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。

        散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

        將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷猶著。

        瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。

        中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

        紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。

        輪臺(tái)東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。

        山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。

        注釋

       。、白草:西域牧草名,秋天變白色。

        2、胡天:指西域的氣候。

       。、轅門:古代軍營前以兩車之轅相向交接,成一半圓形門,后遂稱營門為轅門。

        譯文

        北風(fēng)席卷大地把百草吹折, 胡地天氣八月就紛揚(yáng)落雪。

        忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來, 好象是千樹萬樹梨花盛開。

        雪花散入珠簾打濕了羅幕, 狐裘穿不暖錦被也賺太薄。

        將軍雙手凍得拉不開角弓, 都護(hù)的鐵甲冰冷仍然穿著。

        沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋, 萬里長空凝聚著慘淡愁云。

        主帥帳中擺酒為歸客餞行, 胡琴琵琶羌笛合奏來助興。

        傍晚轅門前大雪落個(gè)不停, 紅旗凍硬了風(fēng)也無法牽引。

        輪臺(tái)東門外歡送你回京去, 你去時(shí)大雪蓋滿了天山路。

        山路迂回曲折已看不見你, 雪上只留下一串馬蹄印跡。

        賞析

        這是詠邊地雪景,寄寓送別之情的詩作,全詩句句詠雪,勾出天山奇寒。

        開篇先寫野外雪景,把邊地冬景比作是南國春景,可謂妙手回春。再從帳外寫到 帳內(nèi),通過人的`感受,寫天之奇寒。然后再移境帳外,勾畫壯麗的塞外雪景,安排了 送別的特定環(huán)境。最后寫送出軍門,正是黃昏大雪紛飛之時(shí),大雪封山,山回路轉(zhuǎn), 不見蹤影,隱含離情別意。全詩連用四個(gè)“雪”字,寫出別前,餞別,臨別,別后四 個(gè)不同畫面的雪景,景致多樣,色彩絢麗,十分動(dòng)人。

        “忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”,意境清新誘人,讀之無不叫絕。

      【白雪歌送武判官歸京的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《白雪歌送武判官歸京》原文翻譯及賞析12-24

      白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析11-02

      《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯賞析01-14

      白雪歌送武判官歸京原文翻譯賞析02-17

      白雪歌送武判官歸京原文翻譯12-26

      白雪歌送武判官歸京原文及翻譯08-30

      《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯07-26

      白雪歌送武判官歸京原文及賞析07-20

      白雪歌送武判官歸京原文及賞析03-01