在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《蘇武牧羊》原文及翻譯

      時間:2022-12-28 09:54:32 秀雯 古籍 我要投稿

      《蘇武牧羊》原文及翻譯

        在平日的學(xué)習(xí)中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編精心整理的《蘇武牧羊》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

        《蘇武牧羊》原文及翻譯 篇1

        蘇武牧羊文言文翻譯

        《漢書.蘇武傳》 衛(wèi)律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武臥齧雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳,乃得歸。別其官屬;莸,各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠,去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。

        注釋:

        1.白:告訴。

        2.益:更加。

        3.降:使……投降。

        4.以為:把……當(dāng)作。

        5.既:已經(jīng)。

        6.羝:公羊。

        7.廩食:公家供應(yīng)的糧食。蘇武作為漢朝的使臣,匈奴理應(yīng)供給吃的用的。

        8.雨:下雨(作動詞用)。

        9.脅:用威脅的手段

        10.使:命令

        11.乃(乃幽武):就

        12,乃(羝乳乃得歸):才

        13.嚙:嚼

        14.徒:遷移

        15.并:一起

        【翻 譯】

        衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴人認(rèn)為很神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的`地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產(chǎn)了小羊才準(zhǔn)許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員;莸确謩e安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實(shí)來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。

        蘇武牧羊,歷史典故之一。匈奴單于為了逼迫蘇武投降,開始時將他幽禁在大窖中,蘇武饑渴難忍,就吃雪和旃毛維生,但絕不投降。單于又把他弄到北海,蘇武更是不為所動,依舊手持漢朝符節(jié),牧羊?yàn)樯,表現(xiàn)了頑強(qiáng)的毅力和不屈的氣節(jié)。

        《蘇武牧羊》原文及翻譯 篇2

        原文

        衛(wèi)律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,絕其飲食。天雨雪。武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。別其官屬;莸,各置他所。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。仗漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五、六年,單于弟于靬王弋射海上。武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,于靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。

        注釋

        1、律:指衛(wèi)律,原是漢朝大臣,投靠匈奴

        2、武:蘇武

        3、幽:囚禁

        4、天雨雪:天落雪,雨,做動詞用

        5、嚙:咬、嚼

        6、盡:都

        7、羝:公羊

        8、廩食:食物供應(yīng)

        9、節(jié):符節(jié),古代用來做憑證

        10、白:稟告

        11、始:才

        12、徙:遷徙

        13、并:一起

        14、絕:斷絕

        15、以為:把……當(dāng)作

        16、去:除去

        17、使:命令

        翻譯

        衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝吃。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為他是神仙,就把蘇武遷移到北海邊沒有人地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得回歸漢朝。同時把他部下及其隨從人員;莸确謩e安置到別地方。蘇武遷移到北海后,單于斷絕了他糧食供應(yīng),只能掘取野鼠所儲藏野生果實(shí)來吃。他拄著漢廷符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上牦牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會紡制系在箭尾絲繩,矯正弓和弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪瓦器、圓頂氈帳篷。王死后,他部下也都遷離。這年冬天,丁令部落人盜去了蘇武牛羊,蘇武又陷入了窮困。

      【《蘇武牧羊》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      蘇武牧羊翻譯及原文11-30

      蘇武牧羊原文及翻譯01-28

      《蘇武牧羊》文言文原文及翻譯01-28

      蘇武牧羊課文翻譯08-02

      蘇武原文翻譯及賞析06-03

      蘇武傳原文與翻譯02-26

      蘇武傳原文翻譯11-16

      蘇武傳翻譯及原文03-03

      蘇武傳原文翻譯09-09