在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 天凈沙秋思的原文及譯文

      時間:2022-09-24 19:54:22 古籍 我要投稿

      天凈沙秋思的原文及譯文

        天凈沙·秋思

        元·馬致遠(yuǎn)

        枯藤老樹昏鴉,

        小橋流水人家,

        古道西風(fēng)瘦馬。

        夕陽西下,

        斷腸人在天涯。

        注釋

        1、枯藤:枯萎的枝蔓;桫f:黃昏時歸巢的烏鴉;瑁喊怼

        2、人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

        3、古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

        4、斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

        5、天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。

        譯文

        天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

        小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

        古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

        夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

        凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。

      【天凈沙秋思的原文及譯文】相關(guān)文章:

      天凈沙·秋思原文、譯文、賞析12-05

      《天凈沙秋思》原文及譯文賞析07-28

      《天凈沙·秋思》原文及譯文鑒賞08-09

      《秋思》天凈沙·秋思的原文、翻譯、譯文、詩意12-25

      天凈沙·秋思文言文原文及譯文07-04

      文言文《天凈沙·秋思》原文及譯文08-09

      天凈沙·秋思譯文賞析08-08

      《天凈沙·秋思》譯文賞析03-23

      天凈沙·秋思原文11-30

      《天凈沙秋思》原文08-08