在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 三峽酈道元原文翻譯參考

      時(shí)間:2022-08-22 18:02:30 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      三峽酈道元原文翻譯參考

        酈道元的《三峽》(選自《水經(jīng)注》)是一篇著名的山水之作,只用不到區(qū)區(qū)200字的篇幅,作者描寫了三峽錯(cuò)落有致的自然風(fēng)貌。全文描寫隨物賦形,動(dòng)靜相生,情景交融,情隨景遷,簡(jiǎn)潔精練,生動(dòng)傳神。以下是小編精心整理的三峽酈道元原文翻譯參考,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

      三峽酈道元原文翻譯參考

        《三峽》(酈道元)

        自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

        至于夏水襄陵,沿溯阻絕;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

        春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

        每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”

        【譯文】

        在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時(shí)候,連太陽和月亮都看不見。

        在夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)皇帝的命令要急速傳達(dá),這時(shí)候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便可到江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風(fēng),也不如它(指乘船)快。

        在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的深潭,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上,生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,趣味無窮。

        在秋天,每到初晴的時(shí)候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異。空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。所以漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”

        【注釋】

        兩岸連山,略無闕處(兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。略無:毫無。闕:通“缺”。)

        自非亭午夜分,不見曦月(亭午:正午。夜分:半夜。曦:日光,這里指太陽。)至于夏水襄陵(襄:上。)沿溯阻絕(沿:順流而下。)

        雖乘奔御風(fēng)(奔:這里指飛奔的馬。)

        不以疾也(沒有這么快。以:及、趕上。疾:快。)

        則素湍綠潭(素湍:白色的急流。)回清倒影(回清:回旋的清波。)

        絕巘多生怪柏(絕巘:極高的山峰。)飛漱其間(飛漱:急流沖蕩。)

        清榮峻茂(水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。)

        每至晴初霜旦(晴初:天剛晴。霜旦:下霜的早晨。)

        屬引凄異(屬引:接連不斷。屬:連續(xù)。引:延長(zhǎng)。)

        【文學(xué)常識(shí)】

        酈道元,南北朝時(shí)北魏地理學(xué)家!端(jīng)注》是我國(guó)古代最全面、最系統(tǒng)的綜合性地理著作,還具有較高的文學(xué)價(jià)值。

        【課文分析】

        《三峽》以凝練生動(dòng)的筆墨,寫出了三峽的雄奇險(xiǎn)拔、清幽秀麗的景色。

        作者抓住景物的特點(diǎn)進(jìn)行描寫。寫山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點(diǎn)。寫水,則描繪不同季節(jié)的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來往的船只都被阻絕了!按憾畷r(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間!毖┌椎募ち,碧綠的潭水,回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯”,那凄異的叫聲持續(xù)不斷,在空曠的山谷里“哀轉(zhuǎn)久絕”。三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。

        作者寫景,采用的是大筆點(diǎn)染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峽萬千氣象盡收筆底。寫春冬之景,著“素”“綠”“清”“影”數(shù)字;寫秋季的景色,著

        “寒”“肅”“凄”“哀”數(shù)字,便將景物的神韻生動(dòng)地表現(xiàn)了出來。

        文章先寫山,后寫水,布局自然,思路清晰。寫水則分不同季節(jié)分別著墨。在文章的節(jié)奏上,也是動(dòng)靜相生,搖曳多姿。高峻的山峰,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉(zhuǎn)的猿鳴,悲涼的漁歌,構(gòu)成了一幅幅風(fēng)格迥異而又自然和諧的畫面,給讀者以深刻的印象。

      【三峽酈道元原文翻譯參考】相關(guān)文章:

      酈道元《三峽原文》及翻譯08-28

      酈道元《三峽》的原文和翻譯04-19

      關(guān)于三峽(酈道元) 原文及翻譯11-11

      三峽酈道元的文言文原文賞析及翻譯03-17

      賞析酈道元《三峽》原文及譯文01-03

      水經(jīng)注·卷二十七·酈道元原文及翻譯參考09-24

      酈道元《孟門山》原文翻譯及欣賞08-02

      酈道元《水經(jīng)注三峽》原文譯文及賞析09-26

      酈道元《三峽》的鑒賞09-24

      三峽酈道元的課件08-24