在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《送嚴(yán)士元》原文譯文及賞析

      時(shí)間:2021-03-16 12:55:24 古籍 我要投稿

      《送嚴(yán)士元》原文譯文及賞析

        《送嚴(yán)士元》是唐代詩人劉長卿的詩作。此詩通過描寫送別友人嚴(yán)士元途中所見景物,感慨宦海沉浮,朋友傷別,感嘆懷才不遇,前途渺茫。全詩運(yùn)用一連串“景語”來敘述事件的進(jìn)程和人物的行動(dòng),即寫景是為了敘事抒情,其目的不在描山畫水,然而畢竟又是描寫了風(fēng)景,所以畫面生動(dòng),辭藻美麗,詩意十分濃厚。下面和小編一起來看《送嚴(yán)士元》原文譯文及賞析,希望有所幫助!

        原文

        送嚴(yán)士元

        劉長卿

        春風(fēng)倚棹闔閭城,水國春寒陰復(fù)晴。

        細(xì)雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。

        日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。

        君去若逢相識(shí)問,青袍今已誤儒生。

        詞語注釋

        1.嚴(yán)士元:吳人,曾任員外郎。

        2.倚棹(zhào):泊舟待發(fā)。

        3.闔閭(hélǘ)城:即今江蘇蘇州市。

        4.水國:水鄉(xiāng)

        5.春寒:早春。

        6.陰復(fù)晴:忽陰忽晴。

        7.閑花:樹上留著的殘花。

        8.日斜:夕陽。

        9.去:離開。

        10.若:假如。

        11.逢:碰到。

        12.相:我。

        13.識(shí)問:詢問。

        14.青袍:指唐朝九品官服。

        15.誤:耽誤。

        16.儒生:詩人的自稱。

        白話譯文

        春風(fēng)之中你停船靠邊,將要告別這蘇州古城。江南的水鄉(xiāng)春寒料峭,時(shí)陰時(shí)晴地變幻不定。目力難見的牛毛細(xì)雨,不知不覺濕潤的衣襟。樹上的殘花飄然落地,輕輕漾漾地?zé)o一點(diǎn)聲音。薄暮時(shí)分你解纜開船,夕陽之下剩下一片帆影。湖南無邊的碧綠春草,充滿了我的惜別深情。你去若碰到相識(shí)的朋友,向你把我的情況打聽。你就這樣地告訴他們,我官職卑微誤了前程。

        創(chuàng)作背景

        寫這首詩的年代和寫詩的背景,現(xiàn)無可稽查。從詩的內(nèi)容看,兩人是在蘇州偶然重遇,而一晤之后,嚴(yán)士元又要到湖南去,所以劉長卿寫詩贈(zèng)別。

        文學(xué)賞析

        這首詩,運(yùn)用一連串“景語”來敘述事件的進(jìn)程和人物的行動(dòng),即寫景是為了敘事抒情,其目的不在描山畫水。然而,畢竟又是描寫了風(fēng)景,所以畫面是生動(dòng)的,辭藻是美麗的,詩意也顯得十分濃厚。

        從“倚棹”二字,可以知道這兩位朋友是在城江邊偶然相遇,稍作停留。時(shí)值春初,南方水鄉(xiāng)還未脫去寒意,天氣乍陰乍晴,變幻不定。尋味開頭兩句,已經(jīng)知道兩位朋友正在岸上攜手徘徊,在談笑中也提到江南一帶的天氣了。

        三四兩句是有名的寫景句子。有人說詩人觀察入微,下筆精細(xì)。話是說得很對(duì)。從另一個(gè)角度去看,卻似乎看見兩人正在席地談天。因?yàn)樗麄兺瑫r(shí)都接觸到這些客觀的景物:笑談之際,飄來了一陣毛毛細(xì)雨,雨細(xì)得連看也看不見,衣服卻分明覺得微微濕潤。樹上,偶而飄下幾朵殘花,輕輕漾漾,落到地上連一點(diǎn)聲音都沒有。這不只是單純描寫風(fēng)景,仿佛看見景色之中復(fù)印著人物的動(dòng)作,可以領(lǐng)略到人物在欣賞景色時(shí)的愜意表情。

        “日斜江上孤帆影”這句也應(yīng)該同樣理解。一方面,它寫出了落日去帆的景色;另一方面,又暗暗帶出了兩人盤桓到薄暮時(shí)分而又戀戀不舍的情景。最后,嚴(yán)士元還是起身告辭了,詩人親自送到岸邊,眼看著解纜起帆,船兒在夕陽之下漸漸遠(yuǎn)去。七個(gè)字同樣構(gòu)成景物、事態(tài)和情感的`交錯(cuò)復(fù)迭。

        以下,“草綠湖南萬里情”,補(bǔ)充點(diǎn)出嚴(yán)士元所去之地。景物不在眼前了,是在詩人想象之中,但也摻雜著游子遠(yuǎn)行和朋友惜別的特殊感情。

        友人的遠(yuǎn)去,自然地激起了詩人心底的無限愁緒;因而他的臨別贈(zèng)言,聽起來是那樣令人心酸:嚴(yán)士元這次回去湖南,如果有相識(shí)的人問起詩人的消息,就這樣回答他“青袍今已誤儒生”。這是一句牢騷話。他認(rèn)為自己當(dāng)這一員小官,是很失意的,簡直是耽誤自己的前程了。

        詩中的“景語”,既有“春寒陰復(fù)晴”的水國氣候特征,又有“細(xì)雨濕衣”、“閑花落地”的眼前景象,還有“草綠湖南”的意中之景,幾個(gè)層次中,情、景、事同時(shí)在讀者眼前出現(xiàn),寄托了與友人相遇而又別離的復(fù)雜情思。

      【《送嚴(yán)士元》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

      劉長卿《送嚴(yán)士元》原文賞析10-16

      劉長卿《送嚴(yán)士元》原文翻譯及賞析10-09

      《送嚴(yán)士元》唐詩原文及鑒賞11-05

      劉長卿送嚴(yán)士元賞析08-29

      送嚴(yán)士元 劉長卿賞析08-22

      劉長卿:《送嚴(yán)士元》閱讀習(xí)題及賞析10-12

      劉長卿《送嚴(yán)士元》閱讀答案及賞析10-09

      《送嚴(yán)士元》 劉長卿08-26

      劉長卿《送嚴(yán)士元》11-27

      《送嚴(yán)士元》劉長卿11-17