在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 鄭人買履原文及譯文

      時(shí)間:2022-09-24 09:41:39 古籍 我要投稿

      鄭人買履原文及譯文

        鄭人買履這則寓言諷刺了那些墨守成規(guī)的教條主義者,說明因循守舊,不思變通,終將一事無成,我們看看下面的鄭人買履原文及譯文吧!

        鄭人買履原文及譯文

        鄭人買履

        原文

        鄭人有欲②買履者③,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”

        曰:“寧信度,無自信也!

        譯文

        有個(gè)想要買鞋子的鄭國人,先測量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的尺碼。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國人沒能買到鞋子。

        有人問他說:“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

        他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。

        注釋

        1.選自《韓非子·外儲說左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

        2.欲:將要,想要。

        3.者:定語后置,(怎么樣)的人。

        4.先:首先,事先。

        5.度(duó):衡量。動(dòng)詞,用尺子度量的意思

        6.而:順承連詞 意為然后

        7.置:動(dòng)詞,放,擱在。

        8.之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

        9.其:代詞,他的,指鄭人的。

        10.坐:通“座”,座位。

        11.至:等到。

        12.之:動(dòng)詞,到……去,前往。

        13.操:動(dòng)詞,拿、攜帶。

        14.已:時(shí)間副詞,已經(jīng)。

        15.得:得到;拿到。

        16.履:名詞,鞋子,革履。

        17.乃:于是(就)

        18.持:動(dòng)詞,拿,在本文中同“操”。

        19.度(dù):名詞,量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測量的.意思。

        20.之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。

        21.操:操持,帶上拿著的意思

        22.及:等到。

        23.反:通“返”,返回。

        24.罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。

        25.遂:最終。

        26.曰:說。

        27.寧(nìng):副詞,寧可,寧愿。

        28.無:虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。

        29.自信:相信自己。

        30.以:用。

        31.吾:我。

        32.市罷:集市散了

        33.至之市:等到前往集市。

        寓意

        這則寓言諷刺了那些死守教條,墨守成規(guī),不知變通的人。

        啟示

        這個(gè)故事告訴人們:對待事物要會(huì)靈活變通,不能墨守成規(guī),死守教條。這則寓言通過鄭人買鞋的故事,刻畫了一個(gè)寧可相信尺碼,也不相信自己的腳的墨守成規(guī)的人物形象。

      【鄭人買履原文及譯文】相關(guān)文章:

      《鄭人買履》原文及譯文12-08

      鄭人買履原文翻譯及賞析04-20

      《郢書燕說》原文及譯文12-20

      《氓》原文及譯文07-18

      經(jīng)典古文原文譯文06-12

      勸學(xué)的原文及譯文11-30

      文賦原文及譯文12-06

      葉公好龍的原文及譯文04-15

      《愛蓮說》原文及譯文04-08

      《狼》原文及譯文08-08