在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

      時間:2021-06-11 12:07:41 古籍 我要投稿

      子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

        《子夜秋歌》 作者:李白

        長安一片月,萬戶搗衣聲。

        秋風吹不盡,總是玉關情。

        何日平胡虜,良人罷遠征。

        【原文注釋】

       。、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質。這里指人們準備寒衣。 2、玉關:即玉門關。 3、虜:對敵方的`蔑稱。 4、良人:丈夫。

        【翻譯譯文】

        秋月皎潔長安城一片光明, 家家戶戶傳來搗衣的聲音。

        砧聲任憑秋風吹也吹不盡, 聲聲總是牽系玉關的情人。

        什么時候才能把胡虜平定, 丈夫就可以不再當兵遠征。

        【賞析鑒賞】:

        全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去 遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情調用 意,皆不脫邊塞詩的風韻。

      【子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞】相關文章:

      子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析08-16

      《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析05-30

      《子夜秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12

      《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-23

      《子夜吳歌秋歌》古詩鑒賞11-24

      《子夜四時歌·秋歌》賞析及原文翻譯08-10

      子夜吳歌·秋歌_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析(2篇)07-07

      子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析2篇04-12