在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《送人赴安西》原文翻譯

      時(shí)間:2021-06-11 14:42:18 古籍 我要投稿

      關(guān)于《送人赴安西》原文翻譯

        《送人赴安西》

        年代:唐

        作者:岑參

        上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭。小來(lái)思報(bào)國(guó),不是愛(ài)封侯。

        萬(wàn)里鄉(xiāng)為夢(mèng),三邊月作愁。早須清黠虜,無(wú)事莫經(jīng)秋。

        作品譯文

        你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿馬,英姿勃勃地越過(guò)隴山頭。他從小就立志報(bào)效國(guó)家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬(wàn)里之外的故鄉(xiāng)景象將會(huì)在你的夢(mèng)中出現(xiàn),邊疆的月光常常會(huì)引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。

        作品鑒賞

        這是公元754年(天寶十三載)岑參第二次前往北疆之前在長(zhǎng)安寫(xiě)作的送行篇章。詩(shī)人對(duì)友人英姿勃發(fā)、舍身報(bào)國(guó)、不計(jì)名利的行為極為贊賞,又進(jìn)一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會(huì)產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全詩(shī)充滿愛(ài)國(guó)主義豪情。

        “上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭!笔茁(lián)二句寫(xiě)友人裝備精良,身姿瀟灑,可見(jiàn)詩(shī)人對(duì)友人十分欣賞。

        “小來(lái)思報(bào)國(guó),不是愛(ài)封侯!鳖h聯(lián)二句稱(chēng)慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的'心靈。這是更為詩(shī)人所欽敬的一點(diǎn)。

        “萬(wàn)里鄉(xiāng)為夢(mèng),三邊月作愁!鳖i聯(lián)二句是設(shè)想友人久戍塞外必然會(huì)產(chǎn)生無(wú)窮的思鄉(xiāng)愁緒,言語(yǔ)中充滿關(guān)懷和愛(ài)護(hù)。詩(shī)人曾有過(guò)經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長(zhǎng)安》等詩(shī)中都曾表露過(guò)深沉的思鄉(xiāng)之情。因此他的設(shè)想可謂設(shè)身處地,情真意切,不是空穴來(lái)風(fēng)。這里對(duì)友人思鄉(xiāng)之念的想象,更見(jiàn)詩(shī)人所寄托的一片愛(ài)國(guó)深情。

        “早須清黠虜,無(wú)事莫經(jīng)秋!蔽猜(lián)盼望友人早日凱旋。詩(shī)人居漠北時(shí),親眼目睹了戰(zhàn)爭(zhēng)所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭(zhēng)不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對(duì)戰(zhàn)士本身也是一種荼毒。因此詩(shī)人希望友人早日歸來(lái),確是飽含深意。

        全詩(shī)先寫(xiě)友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報(bào)國(guó)、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),最好是別“經(jīng)秋”。因?yàn)樘瞥厡㈩I(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭(zhēng)一拖經(jīng)年,給國(guó)家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見(jiàn)詩(shī)人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)。

      【《送人赴安西》原文翻譯】相關(guān)文章:

      送人赴安西原文,翻譯,賞析08-29

      送人赴安西原文賞析及翻譯04-23

      送人赴安西原文翻譯及賞析04-05

      《送人赴安西》原文及注釋06-13

      送人赴安西原文及賞析08-01

      送人赴安西原文翻譯及賞析3篇04-05

      送人赴安西原文翻譯及賞析2篇07-06

      送人赴安西原文、注釋及賞析11-19

      岑參《送人赴安西》古詩(shī)的原文及譯文賞析10-28