在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 燕歌行高適原文及翻譯

      時間:2021-06-10 11:03:32 古籍 我要投稿

      燕歌行高適原文及翻譯

        《燕歌行》這首詩熱烈地頌揚了士兵們的英勇愛國精神,同時嚴(yán)厲地抨擊了將領(lǐng)們享樂腐敗和視士兵生命為兒戲的輕敵冒進,使苦與樂、莊嚴(yán)與無恥形成了鮮明的對此。結(jié)句借古喻今,點出朝廷因用人不當(dāng)所造成的惡果,比一般因靖邊而思名將的含義更為深刻。全詩形象鮮明,氣勢奔放,四句一韻,流轉(zhuǎn)自然。下面是燕歌行高適原文及翻譯,歡迎參考閱讀!

        原文:

        開元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作《燕歌行》以示適。感征戍之事,因而和焉。

        漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。

        男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。

        摐金伐鼓下榆關(guān),旌旆逶迤碣石間。

        校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。

        山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風(fēng)雨。

        戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。

        大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

        身當(dāng)恩遇恒輕敵,力盡關(guān)山未解圍。

        鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久,玉箸應(yīng)啼別離后。

        少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。

        邊庭飄飖那可度,絕域蒼茫更何有。

        殺氣三時作陣云,寒聲一夜傳刁斗。

        相看白刃血紛紛,死節(jié)從來豈顧勛。

        君不見沙場征戰(zhàn)苦,至今猶憶李將軍。

        作者:

        高適(700-765)字達夫,一字仲武,渤海(今河北滄縣)人。少性拓落,不拘小節(jié),恥預(yù)?,隱跡博徒,才名便遠(yuǎn)。后舉有道,授封丘尉。未幾,哥舒翰表掌書記。后擢諫議大夫。負(fù)氣敢言,權(quán)近側(cè)目。李輔國忌其才。蜀亂,出為蜀、彭二州刺史,遷西川節(jié)度使。還,為左散騎常侍。永泰初卒。適尚氣節(jié),語王霸,袞袞不厭。遭時多難,以功名自許。年五十,始學(xué)為詩,即工,以氣質(zhì)自高,多胸臆間語。每一篇已,好事者輒傳播吟玩。嘗過汴州,與李白、杜甫會,酒酣登吹臺,慷慨悲歌,臨風(fēng)懷古,人莫測也。中間唱和頗多。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,有《高常待集》。今有詩文等二十卷,及所選至德迄大歷述作者二十六人詩,為《中興間氣集》二卷,并傳。

        注釋:

        燕歌行:樂府《相和歌·平調(diào)曲》題名。以三國時曹丕所作二首為最早,均寫女子懷念遠(yuǎn)行的丈夫,為較早的七言詩體。后人所作多寫征戎之事。以唐高適詩最為著名。

        開元:玄宗年號。

        元戎:主帥,此處指幽州節(jié)度使張守珪。

        漢家、漢將:均借漢指唐。

        煙塵:煙,狼煙烽火;塵,戰(zhàn)場上揚起的塵土。指戰(zhàn)爭。

        殘賊:兇殘的敵人。

        橫行:指廣行,馳騁。

        賜顏色:猶賞臉。

        摐金伐鼓:鳴金擊鼓。借指出兵打仗。金,形似鑼小而的隊伍樂器。

        碣石:碣石山,在今河北省昌黎縣北。

        校尉:次于將軍的武官,泛指邊防長官。

        羽書:上插羽毛以示緊急的軍書。

        瀚海:大沙漠。

        單于:借匈奴君主指敵方首領(lǐng)。

        獵火:戰(zhàn)火。古人以“會獵”作戰(zhàn)爭的借代辭。

        狼山:即狼居胥山,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)。

        極邊土:臨近邊疆的盡頭。

        胡騎:敵人的騎兵。

        憑陵:同“馮陵”,侵?jǐn)_。

        斗兵。簯(zhàn)斗的士卒愈來愈少。應(yīng)上句“半死生”。

        鐵衣:借指身披鐵甲的戰(zhàn)士。

        玉箸:玉做筷子,比喻女子的雙淚。

        城南:借指家鄉(xiāng)。

        薊北:在今天津市薊縣。泛指東北邊地。

        三時:即整天。一天分早、中、晚三時。

        李將軍:李廣,漢武帝時名將。

        譯文:

        開元二十六年,有位朋友跟隨大將出征塞外歸來,寫了《燕歌行》給我看。我有感于征伐戍守的軍投之事,因而作了這首詩與之唱和。

        在本朝遙遠(yuǎn)的東北邊關(guān),硝煙彌漫,本朝大將辭別家鄉(xiāng),去掃蕩殘暴兇惡的敵人。

        男子漢本來就看重,縱橫馳騁上戰(zhàn)場,天子又特別賞識給予榮光。

        隊伍敲鉦打鼓開往三海關(guān),旌旗迎風(fēng)招展,蜿蜒盤繞在碣石間。

        邊塞校尉的緊急文書,飛過浩瀚的大漠,敵人燃起的戰(zhàn)火照亮了陰森的狼山。

        邊境之地,多么遼遠(yuǎn);山川寂寞,荒無人煙。

        敵騎猖狂,恣意侵犯;挾風(fēng)裹雨,氣勢洶洶。

        士兵們在前線拼殺,已經(jīng)半死半生,將帥們在營帳中看美人歌舞。

        秋天將盡的大漠上,邊地的荒草一片枯萎;落日映照的孤城里,已經(jīng)沒有多少士兵可以作戰(zhàn)。

        深受皇帝的恩德禮遇,不把敵寇放在眼里;在關(guān)山拼搏死戰(zhàn),仍未能沖破敵軍重重包圍。

        身披鐵甲的戰(zhàn)士,長期戍邊非常辛苦;家中的妻子怨恨別離,日日垂淚何其傷心。

        少婦在城南思念役夫,愁腸寸斷;征人在遼遠(yuǎn)的薊北空自回頭。

        塞上長風(fēng)萬里,哪能載我飛度這遙遠(yuǎn)的路途;邊地茫茫蒼蒼,一無所有。

        白日列陣沙場,殺氣騰騰天昏地暗;夜晚軍營中戒備森嚴(yán),警報頻傳。

        刀光劍影血雨紛紛,誓死報國豈是為了個人的功勛?

        誰不知沙場征戰(zhàn)千辛萬苦,人們至今還懷念李廣將軍。

        閱讀練習(xí)題及答案:

        一、這首詩主要的.表現(xiàn)手法是什么?

       、鄙朴诿鑼戇吶L(fēng)光,渲染戰(zhàn)爭氣氛;情景交融,表現(xiàn)了士兵內(nèi)心的悲苦之情。

       、策\用對比手法,深化作品主題;

       、称哐愿栊校瑓⒂寐删,形成音調(diào)之美。

        二、請鑒賞“戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞”一句。

        運用鮮明的對比,將戰(zhàn)士的為國死戰(zhàn)和將領(lǐng)的尋歡作樂對照來寫,雖無任何議論,但情感和觀點卻得以顯露,充滿了憤怒和諷刺。

        三、“大漠”“窮秋”“塞草”“孤城”“落日”“斗兵”六個意象營造怎樣的意境?

        荒蕪、衰敗、冷落、凄涼、雄渾、深遠(yuǎn)的意境,有著鮮明的邊塞特點的陰慘景色,烘托出殘兵敗卒心境的凄涼。

        四、為什么“至今猶憶李將軍”?李將軍與詩中的將領(lǐng)有何不同?

        李廣:驍勇善戰(zhàn),足智多謀,身先士卒,不貪功,愛士兵。

        將領(lǐng):無勇無謀,恃勇輕敵,遠(yuǎn)離前線,尋歡作樂,好大喜功,不問士兵死活

        賞析

        詩意在慨嘆征戰(zhàn)之苦,譴責(zé)將領(lǐng)驕傲輕敵,荒淫失職,造成戰(zhàn)爭失利,使戰(zhàn)士受 到極大痛苦和犧牲,反映了士兵與將領(lǐng)之間苦樂不同,莊嚴(yán)與荒淫迥異的現(xiàn)實。詩雖 敘寫邊戰(zhàn),但重點不在民族矛盾,而是諷刺和憤恨不恤戰(zhàn)士的將領(lǐng)。同時,也寫出了 為國御敵之辛勤。主題仍是雄健激越,慷慨悲壯。

        全詩簡煉地描寫了一次戰(zhàn)爭的全過程。開頭八句寫出師,說明戰(zhàn)爭的方位和性 質(zhì):“嘟鴟ス南掠芄兀旌旗逶迤碣石間”。第二段八句,寫戰(zhàn)斗危急和失敗,戰(zhàn)士 們出生入死,將軍們荒淫無恥:“戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞!钡谌问 句,寫被圍戰(zhàn)士的痛苦:“鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久”,以及他們浴血奮戰(zhàn),視死如歸:“死 節(jié)從來豈顧勛”,“相看白刃血紛紛!绷矸矫嬉矊懻鞣蛩紜D久別之苦,邊塞的荒 涼,渴望有好的將軍來領(lǐng)導(dǎo)。詩的氣勢暢達,筆力矯健,氣氛悲壯淋漓,主旨深刻含蓄。用韻平仄相間,抑揚 有節(jié),音調(diào)和美。是邊塞詩的大名篇,千古傳誦,有口皆碑。

      【燕歌行高適原文及翻譯】相關(guān)文章:

      高適《燕歌行》原文賞析07-30

      《燕歌行》高適11-05

      燕歌行(高適)11-03

      高適《燕歌行》賞析07-30

      燕歌行高適教案01-06

      高適《燕歌行》全詩翻譯及賞析12-25

      高適《燕歌行》譯文及賞析07-29

      高適《燕歌行》教學(xué)設(shè)計12-16

      高適《燕歌行》唐詩鑒賞10-14