在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 園有桃原文及翻譯

      時(shí)間:2022-09-24 03:07:24 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      園有桃原文及翻譯

        《園有桃》是《詩經(jīng)》中的重要一篇,下面就是小編為您收集整理的園有桃原文及翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!

        【原文】

        園有桃,

        其實(shí)之殽①。

        心之憂矣,

        我歌且謠② 。

        不知我者,

        謂我士也驕。

        彼人是哉,

        子曰何其③ 。

        心之憂矣,

        其誰知之。

        其誰知之,

        蓋亦勿思④。

        園有棘⑤,

        其實(shí)之食。

        心之憂矣,

        聊以行國⑥。

        不知我者,

        謂我士也罔極⑦。

        彼人是哉,

        子曰何其。

        心之憂矣,

        其誰知之。

        其誰知之,

        蓋亦勿思。

        【注釋】

       、贇ィ▂ao):吃。

       、诟瑁罕娙送那。謠:一人獨(dú)唱的曲子。

       、燮洌赫Z氣助詞,沒有實(shí)義。

        ④蓋:何不,為什么不。

       、菁核釚覙洹

       、扌袊涸趪鴥(nèi)周游。

       、哓铇O:意思是心中沒有知足的時(shí)候。

        【譯文】

        果園里面長著桃,

        果實(shí)可以作佳肴。

        我的心中多憂傷,

        又唱歌來又誦謠。

        不理解我心的人,

        說我書生太狂傲。

        莫非他們說得對,

        你該說些什么好?

        我的心中多憂傷,

        我的憂傷誰知道。

        我的憂傷誰知道,

        何不丟開不去想。

        果園里面有酸棗,

        果實(shí)可以作吃食。

        我的心中多憂傷,

        國中周游且消愁。

        不理解我心的人,

        說我書生不知足。

        莫非他們說得對,

        你該說些什么好?

        我的心中多憂傷,

        我的憂傷誰知道。

        我的憂傷誰知道,

        何不丟開莫煩惱。

        【鑒賞賞析】

        因不被理解而生感慨,由感慨而作歌詩,此表白自己的清正高潔,抒發(fā)不平和郁悶,這是書生們常有的心態(tài)和做法。

        這種心態(tài)和做法容易理解。不容易理解的是,世間何以難于尋求到理解?人們有時(shí)看重的僅僅就是理解,為什么就尋覓不到?

        其實(shí),理解難覓也很容易埋解。人們各自從各自的立場去看問題,各自關(guān)注各自的利益,難得設(shè)身處地為他人著想,更不用說為他人排憂消愁。“各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜!边@話道出了世間人人各自為陣、各自設(shè)防的心態(tài)。我們很難說這種心態(tài)是好是壞。說它好吧,它卻造成人與人之間的隔膜和冷淡,使人與人如同陌生的異鄉(xiāng)人,沒有溫情和人情味,更沒有同情和理 解。說它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻煩和流言蜚語的軟刀子,保護(hù)自己不受到傷害,不落入他人的陷井。

      【園有桃原文及翻譯】相關(guān)文章:

      桃原文翻譯及賞析05-12

      桃夭原文翻譯及賞析09-02

      桃夭原文翻譯及賞析02-25

      《桃夭》原文、翻譯及賞析08-15

      桃原文翻譯及賞析14篇05-12

      桃原文翻譯及賞析(14篇)05-12

      桃夭原文翻譯及賞析2篇05-15

      桃夭原文、翻譯、賞析5篇03-20

      桃夭原文、翻譯、賞析(5篇)03-20

      桃夭原文翻譯及賞析4篇05-04