在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《范式訪友》原文及譯文

      時間:2025-02-19 08:49:52 賽賽 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《范式訪友》原文及譯文

        本文表現(xiàn)了范式講信用的品格,對個人而言,誠信乃立人之本,是做人處世的基本準則,是每個公民正確的道德取向。從修身的角度看,誠信是人內(nèi)心升起的太陽,可以照亮自己,也可以溫暖別人;誠信是一把金鑰匙,可以打開人的心鎖,也可以打開知識和財富的大門。以下是小編整理的《范式訪友》原文及譯文,歡迎閱讀。

        【原文】

        范式字巨卿,少游學于太學,與汝南張劭為友。劭字元伯。二人并告歸鄉(xiāng)里。式謂元伯曰:“后二年當還,將過尊親!蹦斯部似谌铡:笃诜街,元伯具以白母,請設饌以候之。

        母曰:“二年之別,千里結(jié)言,爾何信之誠也?”對曰:“巨卿信士,必不違約!蹦冈唬骸叭羧,當為爾釀酒!敝疗淙眨耷涔,升堂拜飲,盡歡而別。

        【譯文】

        山陽人范式年輕時進京城太學為諸生,與汝南人張劭至交。某天,兩人將回各自家鄉(xiāng)。行前,范式與張劭約定,兩年后,范式將專程到張劭家看望張劭及家人。張劭回到家中,央求母親屆時準備酒菜好好款待。

        張劭母親說:你們的約定時隔兩年之久,難道你相信這位朋友屆時果真會來嗎?張劭堅定地說:范式是很講誠信的人,決然不會失約的。兩年后,范式果然如期來看望張劭,聚餐暢敘之后,兩人高興地話別。范式后來當過荊州刺史,范陽太守,以誠信著稱于世。

        注釋

        1、游:游學,學習。“游”后省“于”字。

        2、太學:漢朝設在京城的最高學府。

        3、諸生:求學的人。

        4、汝南:在今河南省。

        5、并:一起,同時。

        6、告歸:請假回家。

        7、過:拜訪,探望。

        8、尊親:指張劭的父母。

        9、孺子:小孩子,指張劭的子女。

        10、克:約定或限定。

        11、具:具體,詳細。

        12、以:后省“之”。

        13、白:告訴。

        14、結(jié)言:口頭答應。

        15、審:確定。

        16、乖違:違背,此指違約。

        17、若:如果。

        18、為:替,給。

        19、醞:釀酒。

        賞析

        (1)寫元伯母子的對話起一種襯托作用,先用元伯母親的質(zhì)疑來作鋪墊,更加能襯托出后面范式“果至,升堂拜飲,盡歡而別。”的言而有信。

        (2)兩人能成為好朋友的根本原因在于一種誠信,張劭信任范式,對其赴兩年之約深信不疑,范式也是守信之人。故二人能成為好友。

        (3)本文通過范式和張劭的交往,贊揚了重承諾,守信用的品格。范式和張劭約定,兩年后前去拜訪。對此張母表示懷疑,但范式如約而至。這里用“兩年之別”,“千里結(jié)言”反襯,突出了范式的重守承諾,一諾千金的品格。這種講誠信的品質(zhì)到現(xiàn)在都給人啟迪和教育。

        (4)本文表現(xiàn)了范式講信用的品格,對個人而言,誠信乃立人之本,是做人處世的基本準則,是每個公民正確的道德取向。從修身的角度看,誠信是人內(nèi)心升起的太陽,可以照亮自己,也可以溫暖別人;誠信是一把金鑰匙,可以打開人的心鎖,也可以打開知識和財富的大門;誠信綻放著生命之美,生活因它而多姿,人生因它而多彩。對企業(yè)而言,誠信是其賴以生存的根本;對城市而言,誠信等同于它發(fā)展的機遇;對國家民族而言,誠信是其繁榮昌盛、自強自立的基礎。

      【《范式訪友》原文及譯文】相關文章:

      經(jīng)典古文原文譯文08-28

      古原文及譯文03-23

      《梅雨》原文及譯文03-24

      《葉公好龍》原文及譯文12-24

      《浣溪沙》原文及譯文01-12

      《論語》的原文及譯文02-04

      《墨梅》原文及譯文01-20

      《卜居》原文及譯文02-06

      《梅花》原文及譯文12-24

      《狼》原文及譯文08-13