在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及翻譯

      時(shí)間:2021-04-11 10:24:12 古籍 我要投稿

      《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及翻譯

        《漁家傲·天接云濤連曉霧》是宋代女詞人李清照的作品。此詞寫夢(mèng)中海天溟蒙的景象及與天帝的問答,隱寓對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不滿與失望,對(duì)理想境界的追求和向往。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

        漁家傲·天接云濤連曉霧

        宋代:李清照

        天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢(mèng)魂歸帝所。聞天語(yǔ),殷勤問我歸何處。

        我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)謾有驚人句。九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!

        譯文

        水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉(zhuǎn),千帆如梭逐浪飄。夢(mèng)魂仿佛回天庭,天帝傳話善相邀。殷勤問:歸宿何處請(qǐng)相告。

        我回報(bào)天帝說(shuō):路途漫長(zhǎng)啊,又嘆日暮時(shí)不早。學(xué)做詩(shī),枉有妙句人稱道。長(zhǎng)空九萬(wàn)里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)啊!千萬(wàn)別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。

        注釋

        星河:銀河。

        轉(zhuǎn):《歷代詩(shī)余》作“曙”。

        帝所:天帝居住的`地方。

        天語(yǔ):天帝的話語(yǔ)。

        我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮:路長(zhǎng),隱括屈原《離騷》:“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,我將上下而求索”之意。日暮,隱括屈原《離騷》:“欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮”之意。嗟,慨嘆。

        “我報(bào)”二句:意謂人生路長(zhǎng)而時(shí)光漸晚,徒有詩(shī)才,志事難酬。報(bào),回答。路長(zhǎng):意仿《離騷》上的“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”。王灼《碧雞漫志》云:李清照少時(shí)便有古詩(shī)名氣,“才力華贍,逼近前輩!钡信黄降鹊姆饨ㄉ鐣(huì),其才華被扼制,不能有所作為,故說(shuō)“謾有”。謾:徒,空。驚人句,化用《江上值水如海上勢(shì)聊短述》有“語(yǔ)不驚人死不休”詩(shī)句

        九萬(wàn)里:《莊子·逍遙游》中說(shuō)大鵬乘風(fēng)飛上九萬(wàn)里高空。

        鵬:古代神話傳說(shuō)中的大鳥。

        蓬舟:像蓬蒿被風(fēng)吹轉(zhuǎn)的船。古人以蓬根被風(fēng)吹飛,喻飛動(dòng)。

        吹。捍档。

        三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊,方丈,瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時(shí)就被風(fēng)吹開,終無(wú)人能到。


      【《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      李清照《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及賞析01-06

      李清照漁家傲天接云濤連曉霧譯文及賞析03-22

      《漁家傲·天接云濤連曉霧》李清照宋詞注釋翻譯賞析04-12

      李清照《漁家傲·天接云濤連曉霧》鑒賞及譯文參考01-07

      李清照《漁家傲·天接云濤連曉霧》作品鑒賞11-12

      漁家傲范仲淹原文及翻譯10-26

      范仲淹漁家傲原文及翻譯10-26

      范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析03-25

      范仲淹《漁家傲·秋思》原文欣賞及翻譯11-02

      淡黃柳·空城曉角原文翻譯及賞析04-10