在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 學奕原文及翻譯

      時間:2023-04-19 14:45:40 城晴 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      學奕原文及翻譯

        《學弈》通過弈秋教學生下棋的事。說明了在同樣的條件、老師下不同的態(tài)度會得到不同的結果。告訴我們做事要專心致志,絕對不可以三心二意的道理。下面是小編整理的學奕原文及翻譯,歡迎查看。

        學奕原文及翻譯 1

        學奕原文

        今夫弈之為數(shù),小數(shù)也;不專心致志,則不得也。弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳(zhuó)而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

        學奕譯文

        現(xiàn)在你把下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學不到手。弈秋是全國的下棋高手,有人讓他教兩個人下棋,其中一個人專心致志,只聽弈秋的話;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,但是心里卻想著天上有天鵝飛過,想要拉弓搭箭把它射下來。雖然他倆在一起學習,但后一個人不如前一個人學得好。難道是因為他的智力不如別人好嗎?有人說:“不是這樣的!

        注釋

        弈:下棋。(圍棋)

        弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。

        數(shù):指技藝。

        致志:用盡心志。致:盡,極。

        不得:學不會

        善:善于,擅長。

        誨:教導。

        其:其中。

        惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導)。

        雖聽之:雖然在聽講。

        惟:同“唯”,只。

        以為:認為,覺得。

        鴻鵠:天鵝。

        援:引,拉。

        將至:將要到來。

        思:想。

        弓繳:弓箭。

        為:因為

        繳:古時指帶有絲繩的箭。

        之:謂,說。

        雖與之俱學:雖然這個人和那個專心致志的人在一起學習。

        弗若之矣:成績卻不如另外一個人。

        弈者:下棋的人。

        通國:全國。

        使:讓(動詞)。

        之:他,之前一個人。(指第一個用心聽講的人)

        俱:一起。

        弗:不。

        若:如。

        矣:了。(語氣詞)

        為:同“謂”,指有人說。

        其:他的,指后一個人。

        與:同“歟”嘆詞,相當于“嗎”。

        然:這樣。

        也:是。

        啟示

        通過弈秋教兩個人學下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,決不可三心二意的道理。

        來源《學弈》選自《孟子·告子》!睹献印肥敲献优c他的弟子合著的。內容包括孟子的政治活動、政治學說、哲學思想和個性修養(yǎng)等。全書分為《梁惠王》《公孫丑》《滕文公》《離婁》《萬章》《告子》《盡心》等七篇。這段古文共有5句,有三層意思。第一句是一層意思,指出弈秋這個人是全國最擅長下棋的人。這句話為下文做了鋪墊,因為“名師出高徒”,他的學生肯定都是高手,而且一定是高手如云。第二層(第二、三句)卻出現(xiàn)了一種不和諧的現(xiàn)象:弈秋教的'兩個學生,其中一個專心致志,把弈秋所教的話完全記在心里;另一個雖然在聽,心里卻在想著也許就有天鵝飛來,想著要拿起弓和帶絲繩的箭去把它射下來。結果雖然一同學習,后一個比前一個卻是遠遠比不上了。第三層(最后兩句)是自問自答:是不是后一個比不上前一個聰明呢?我可以說:完全不是。聯(lián)系第二層可知,后一個只因為他不肯專心致志地學習才落后的。≈挥兴木湓,卻層次分明地講明白了不專心致志便學不好本領的道理,告訴我們,只有專心致志,才能有所成就。

        文言文的簡潔精煉由此可見不一般啊。

        學奕原文及翻譯 2

        《學弈》原文及翻譯孟子

        學弈

        原文:

        弈秋,通國之善弈也。使弈秋侮二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?吾曰:非然也。

        譯文:

        弈秋是僵最會下棋的'人。讓他教兩個人下棋,其中一個人專心致志,只聽弈秋的教導;而另一個人雖然在聽著,可是他心里總以為有天鵝要飛過來,想拿弓箭去射它。這樣雖然他同前一個人一起學習,卻學得不如前一個。能說這是他的聰明才智不如前一個人嗎?我說:不是這樣的。

      【學奕原文及翻譯】相關文章:

      學奕文言文原文及翻譯07-20

      學奕的文言文原文及翻譯09-16

      關于學奕的文言文原文及翻譯03-05

      《奕喻》原文及翻譯04-08

      奕喻原文及翻譯06-10

      奕秋悔棋原文翻譯11-19

      奕秋原文翻譯及注釋06-16

      韓奕原文,翻譯,賞析03-08

      韓奕原文賞析及翻譯05-02