在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 成語詞匯中俄對照

      時間:2022-08-23 13:50:25 成語大全 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      成語詞匯中俄對照

        病入膏肓 на краю могилы;на краю гроа;неизлечимая олезнь;ыть при смерти

        不卑不亢 ержаться с остоинством;ез высокомерия и заискивания

        不到黃河心不死 не отказываться от своих наеж(мыслей,замыслов,цели)о самой могилы;не склаывать оружия о посленей минуты своей жизни

        不登大雅之堂 неостойный называться искусством;груый;неотесанный;топорная раота

        不懂裝懂 напускная освеомленность;напускать на сея ви знатока;кто елает ви,что знает

        不分青紅皂白 не отличать елого от черного;не разирать,что к чему;не разираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть ела;ез разора

        不負(fù)重望 оправать оверие;не омануть наеж

        不敢越雷池一步 не сметь выхоить за рамки озволенного;не перехоить границы;не преступать преел;строго солюать тактичность

        不經(jīng)一事,不長一智 на ошиках учиться;Кажая неуача елает человека умнее.Поживешь поольше,узнаешь поольше.

        不可同日而語 нельзя оожествлять;нельзя ставить на ону оску;нельзя ставить знак равенства межу чем

        不入虎穴,焉得虎子 Не заравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков ояться-в лес не хоить.

      【成語詞匯中俄對照】相關(guān)文章:

      漢俄對照成語精選09-24

      漢俄對照成語09-24

      師說原文對照翻譯07-25

      過秦論原文對照翻譯12-09

      崤之戰(zhàn)原文及翻譯對照09-24

      經(jīng)典廣告語雙語對照09-24

      秋水原文對照翻譯09-24

      促織原文翻譯對照09-24

      促織原文及對照翻譯09-24

      項(xiàng)羽本紀(jì)原文對照翻譯08-01